Please use this identifier to cite or link to this item: http://148.72.244.84:8080/xmlui/handle/xmlui/5754
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.author- م.م.مهدي أحمد حسين, حسين-
dc.date.accessioned2023-10-21T19:50:27Z-
dc.date.available2023-10-21T19:50:27Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttp://148.72.244.84:8080/xmlui/handle/xmlui/5754-
dc.description.abstractلقد تناول البحث اهم النظریات الغربیة حول الترجمة فی النصف الثاني من القرن العشرین, والتي کان لها الاثر البارز فی تطور فن الترجمة.فقد اشتمل المبحث الاول علی نبذة مختصرة عن تأریخ نظریات الترجمة الغربیة وتطورها,وتناول المبحث الثاني اهم النظریات الغربیة حول الترجمة في النصف الثاني من القرن العشرين والتي اسهمت اسهاماً فاعلاً فی تطویر الترجمة,في حین تناول المبحث الاخير دراسة تحلیلیة نقدیة لتلك النظریات وبیان مواطن الضعف والقوة فیها.ومن جملة النتائج التی توصل الیها الباحث: علی المترجم ان یسعی جاهداً للاطلاع علی کل او معظم نظریات الترجمة لما لها من دور اساسی فی انجاح عمله وجعله اکثر فائده .وان المترجم غیر ملزم باتباع نظریة واحدة فی کافة ترجماته ذلك لان تحدید النظریة الواجب اتباعها یخضع لعدة عوامل منها طبیعة النص والهدف من ترجمته .کما یری الباحث انه من الضروري ان تتضمن مناهج التدریس فی الجامعات او الکلیات التی تعنی بتعلیم اللغات الاجنبیه مادة نظریات الترجمة لانها تساعد المترجم على فهم محتوى النص المراد ترجمته وبالتالي تحقيق الهدف من الترجمة والذي هو نقل نص من لغة الى لغة اخرى بكل ما يحويه من مفاهيم ودلالات لغوية.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherجامعة ديالى -كلية التربية للعلوم الانسانيةen_US
dc.relation.ispartofseriesمج 1;ع72-
dc.subjectنظریه ها ، ترجمه ، غربیen_US
dc.subjectغربیen_US
dc.titleمهمترين نظريه هاي غربى بيرامون ترجمه در نىمهء دوم قرن بىستم نكَارشen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:مجلة ديالى للبحوث الأنسانية / Diyala Journal for Human Researches

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
27.pdf333.02 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.